Lepote Sirije / The Beauties of Syria
(Fotograf Sašo Kovačič, uredili Urška Purg in Urša Valič) /
(Photographer Sašo Kovačič, Edited by Urška Purg and Urša Valič)
»Glej, Damask bo kot mesto izginil in bo kup razvalin. Porušena mesta bodo opuščena, spremenila se bodo v pašnike za črede, ki bodo počivale in nihče jih ne bo motil…« (Sveto pismo, Izaija 17)
Tokratno objavo namenjamo kulturni dediščini Sirije, ki izginja v oboroženih spopadih.
Fotografije je posnel fotograf Sašo Kovačič, ki dela na fotodokumentarnem oddelku Muzeja novejše zgodovine Slovenije. Novembra leta 1996 se je s skupino muzejskih delavcev, ki jih je organiziral Dejan Vončina in vodil dr. Josip Korošec, podal na strokovno ekskurzijo po Siriji. Med drugim so obiskali mošeje Damaska in Alepa, zapluli do otoka Arwad, si ogledali znamenitosti Palmire, rimski amfiteater v Bosri, arheološka najdišča v Ebli, Mariju in Ugaritu, križarsko utrdbo Krak des Chevaliers, sloneli na obrežju Evfrata in uživali ob pogledu na antično utrdbo Dura-Europos. Nastalo je približno 1000 posnetkov na dia-filmih. Fotografije predstavljajo neprecenljiv zaklad podob znamenitosti in ljudi ter njihovega načina življenja, ki jih bodoče generacije ne bodo mogle v celoti občudovati, saj so bile uničene v vojni.
Nekaj besed o avtorju fotografij:
Sašo Kovačič (Ljubljana, 1964). Od leta 1995 je zaposlen kot fotograf dokumentalist v Muzeju novejše zgodovine Slovenije. Med leti 1994 in 1995 se je strokovno izpopolnjeval na fotografskih delavnicah pri Dušanu Pirihu Hupu. Javnosti se je prvič predstavil s samostojno razstavo Blatna igra (1997) v KUD-u France Prešeren. Nadalje je kot fotograf sodeloval pri več razstavah Muzeja novejše zgodovine Slovenije ter drugih muzejih.
Pogled iz letala (po vsej verjetnosti nad Turčijo). / A view from the plane (most likely above Turkey).
Zemljevid Sirije (reprodukcija iz knjige). / A map of Syria (reproduction from a book).
Pogled iz citadele na Alepo. / A view through the city from the citadel of Aleppo.
Na ulicah Alepa. / On the streets of Aleppo.
Dekle v Veliki ali Omajadski mošeji v Alepu. / A girl in the Great or the Umayyad Mosque in Aleppo.
Možje na vhodu v Omajadsko mošejo v Alepu, ki je danes močno poškodovana. / Men at the entrance to the Umayyad Mosque in Aleppo. The mosque is ruined today.
Apamea, rimsko antično mesto v bližini Hame. / Apamea – the Roman antique town near Hama.
Dura Europos, antično arheološko najdišče ob reki Evfrat in v bližini sirsko-iraške meje. / Dura Europos – antique archaeological site next to river Euphrates, near the border between Syrian and Iraq.
Bosra je mesto v južni Siriji, v bližini meje z Jordanijo. V rimskem času je bila znana po kovnici denarja, v času bizantisnkega cesarstva je bila pomembno krščansko središče, v 7. stoletju so jo osvojili Arabci. / Bosra is a city in the south of Syria, close to the border with Jordan. In the Roman times it was famous for the mint coins; during the Byzantine Empire it was an important Christian centre; whereas in the 7th century it was concurred by the Arabians.
V Bosri je zelo znano antično rimsko gledališče, ki je v svojem času sprejelo približno 15.000 gledalcev. / Bosra has a very famous antique Roman theatre, which could accept up to 15.000 visitors in the past.
Ljudje so sobivali z antičnimi ostalinami v Bosri. / Inhabitants of Bosra lived together with the antique remains.
Izsek iz vsakdanjega življenja v Bosri. / A glimpse of everyday life in Bosra.
Križni hodnik viteškega gradu Krak des Chevaliers, poznan tudi kot kurdska utrdba, zaradi kurdske garnizije, ki jo je v 10. stoletju tam naselil emir. V 11. stoletju so grad dobili v roke križarji in je dolgo časa ostal nepremagljiva križarska utrdba. Šele v 13. stoletju so ga zavzeli Mameluki. Po koncu križarskih vojn je utrdba izgubila svoj pomen in so jo začeli naseljevati kmetje. Leta 2006 je bila vpisana na seznam UNESCOove svetovne dediščine. / Cloister of the Knights castle Krak des Chevaliers, also known as the Kurdish stronghold, because of the Kurdish garrison, which was settled there in the 10th century by the emir. In the 11th century the castle got into the hands of the Crusaders and has long remained an impregnable Crusade fortress. It was only in the 13th century when it was taken by Mameluks. At the end of the Crusades the fort lost its importance and began to be settled by the farmers. In 2006, it was inscribed on the UNESCO List of World Heritage.
Slikovita sirijska pokrajina iz avtobusa. / Syrian picturesque landscape from the bus.
Zaliv na otoku Arwad. / The bay on the Arwad Island.
Otrok v igri med bencinskimi sodi na otoku Arwad. / A child playing between gasoline barrels on the Arwad Island.
Del sirijske zastave na ladji. / A part of the Syrian flag on the ship.
Otroka na otoku Arwad. / Children on the Arwad Island.
Tuja podjetja v Sirji, mesto Tartus. / Foreign companies in Syria. The town of Tartus.
Vhod v znamenito Palmiro, mesto, ki je bilo dolga leta eno izmed najbolj vplivnih kulturnih središč antičnega sveta in je od leta 1980 vpisano na UNESCOvem seznamu svetovne dediščine. / The entrance to the famous Palmyra, the city, which was for many years one of the most influential antique cultural centres, and is registered on the UNESCO World Heritage List since 1980.
Deček v Palmiri. / A boy in Palmyra.
Pogled na Palmiro ob sončnem vzhodu. / A view on Palmyra in the sunrise.
Palmira, Belov tempelj. Poleti 2015 so ga porušili vojaki ISa. / Palmyra, the Bel temple. In the summer 2015, it was demolished by the IS soldiers.
Slavolok v Palmiri in grad Qalat ibn Maan iz 17. stoletja. Tudi slavolok so leta 2015 porušili vojaki ISa. / Triumphal Arch in Palmyra and castle Qalat ibn Maan from the 17th century. The triumphal arch was demolished in 2015 by the IS soldiers as well.
Deklica na ulici v Palmiri. / A girl on the street in Palmyra.
Velika damaščanska mošeja ali mošeja Omajadov v Damasku. / Great or Umayyad Mosque in Damascus.
Avtoportret. / Self-portrait.
Na ulicah Damaska. / On the streets of Damascus.
Slaščice v izložbi na ulicah Damaska. Avtor se spominja, da so bile trgovine in druge obrtniške delavnice v Damsku in Alepu odprte radovednim pogledom ljudi na ulici. / Confectionery in the window on the streets of Damascus. The author recalls that the shops and other small workshops in Damascus and Aleppo were open to the views of curious visitors on the streets.
Otroci na avtobusu ob odhodu iz Damaska. / Children on the bus leaving Damascus.
Ulica v Damasku. Na desni strani fotografije je zidna poslikava portreta Hafeza al Asada, predsednika Sirije med 1971 in 2000, očeta Bašar al Asada. / A street in Damascus. On the right side of the photo, a wall painting portraits Hafez al-Assad, the president of Syria between 1971 and 2000, the father of Bashar al-Assad.
“Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid…” (Holly Bible, Isaiah 17)
This time we dedicate the post to the cultural heritage of Syria, which is disappearing in armed conflicts. Photographs are made by photographer Sašo Kovačič, who works at photo-documentary section of the National Museum of Contemporary History. In November 1996, a group of museum workers went to Syria on an excursion organized by Dejan Vončina and led by dr. Josip Korošec. Among other things, they visited the mosques of Damascus and Aleppo, they went to the island of Arwad, and they enjoyed the attractions of Palmira, the Roman amphitheatre in Bosra, archaeological sites in Ebla, Mari and Ugarit, Crusaders’ fortress Krak des Chevaliers, rested on the banks of the Euphrates and admiring the view of the ancient fortress Dura-Europos. During the journey the author shoot around 1000 images on reversal or dia films. Photos represent the priceless treasure of images of sights and people and their way of life that future generations will not be able to fully admire, as they were destroyed in the war.
A few words about the author:
Sašo Kovačič (Ljubljana, 1964). He works as a photographer documentarist at the National Museum of of Contemporary History since 1995. Between 1994 and 1995, he honed his skills at a professional photographic workshops with Dušan Pirih Hup. He introduced himself to the public with his first solo exhibition Mud game (1997) in KUD France Prešeren. Furthermore, as a photographer he participated in several exhibitions of the Museum of Contemporary History of Slovenia, and other museums.
Všečkaj:
Všeč mi je Nalaganje ...
Povezano